Taxonomi för folkbibliotekens arbete med de nationella minoritetsspråken
Detta är ett förslag till och ett stöd för bibliotekens utvecklingsarbete med nationella minoriteter, vilket utgörs av en process som bygger på samverkan med målgruppen. Processtödets ambitionsnivåer illustreras med hjälp av en taxonomimodell för att visa på en stegvis progression. Alla stegen i taxonomin behöver genomarbetas i biblioteksorganisationen, för att denna ska kunna sägas uppfylla lagen om nationella minoriteter och minoritetsspråk (2009:724) för arbetet med och för de nationella minoriteterna.
Steg 1
Kompetensutveckling för biblioteksmedarbetare.
Exempel: Kulturförvaltningens digitala material för kompetensutveckling om nationella minoriteter.
Synliggör de nationella minoriteterna i biblioteksrummet.
Inlån och inköp av böcker/media.
Kontakta resursbiblioteken och/eller representanter från nationella minoriteter för aktuella inköpsförslag och boktips.
Exempel: Central och synlig placering för medier om de nationella minoriteterna och på de nationella minoritetsspråken. Bokpåsar på minoritetsspråken för utlån.
Steg 2
Material, information och skyltar i biblioteket är översatta till minoritetsspråken. Tydlig information om bibliotekets arbete med de nationella minoriteterna på hemsidan. Särskilt viktigt för förvaltningskommuner.
Exempel: Informationsmaterial och medier relevanta för målgruppen tillhandahålls. Viktigt att få föreningar och enskilda personer kopplade till de nationella minoriteterna involverade tidigt för delaktighet.
Steg 3
Identifiera målgruppen gemensamt i arbetsgruppen - demografisk språklig, kulturell analys av lokalsamhället.
Exempel: Resurser inventeras och medieplan skrivs/revideras. Boka Kulturförvaltningen VGR:s bibliotekskonsulent för en workshopserie som stöd i utvecklingsarbetet.
Steg 4
Identifiera andra aktörer i lokalsamhället eller regionen. Verksamhet organiseras och planeras tillsammans.
Exempel: Programverksamhet som sagostunder planeras exempelvis tillsammans med intresseföreningar, enskilda aktörer eller modersmålsenheten.
Vid behov, erbjud språkstöd på de nationella minoritetsspråken vid programverksamhet och aktiviteter.
Steg 5
Strukturer för samråd implementeras.
Exempel: Samråd hålls för att få respons kring utformningen av planer för verksamheten. Samråd sker tidigt i processen för delaktighet innan beslut.
Tydliga mål för verksamheten riktad till nationella minoriteter skrivs in i plandokumenten
Exempel: Biblioteksplan och medieplan, kulturplan.
Steg 6
Uppdrag och mål för verksamheten är tagen i nämnd.
“Biblioteken i det allmänna biblioteksväsendet ska ägna särskild uppmärksamhet åt de nationella minoriteterna [...] bland annat genom att erbjuda litteratur på de nationella minoritetsspråken [...]” (Bibliotekslagen 5§)
Exempel: Uppdrag och mål i planerna speglar de lokala behoven hos de nationella minoriteterna.
Bibliotekets utbud av medier och tjänster speglar behoven hos de nationella minoriteterna.
Exempel: Ett kontinuerligt samrådsförfarande på olika nivåer säkerställer att utbudet motsvarar behoven hos målgruppen.
Källa: Taxonomier – verktyg för biblioteksutveckling av Malin Ögland
Regionbibliotek Stockholms skriftserie 13, 2013.